Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

светиться в темноте/es

  • 1 светиться в темноте

    v
    gener. lucir en la obscuridad, lucir en la oscuridad

    Diccionario universal ruso-español > светиться в темноте

  • 2 светиться

    lucir (непр.) vi; brillar vi, dar brillo, resplandecer (непр.) vi ( сиять)

    свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridad

    свети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría

    * * *
    lucir (непр.) vi; brillar vi, dar brillo, resplandecer (непр.) vi ( сиять)

    свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridad

    свети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría

    * * *
    v
    gener. brillar, dar brillo, estar alumbrado (румянец, блеск в глазах от выпитого), lucir, resplandecer (сиять), espeear, relucir, relumbrar

    Diccionario universal ruso-español > светиться

  • 3 светиться

    lucir (непр.) vi; brillar vi, dar brillo, resplandecer (непр.) vi ( сиять)
    свети́ться в темноте́ — lucir en la o(b)scuridad
    свети́ться ра́достью (о лице, глазах) — resplandecer (estar radiante) de alegría

    БИРС > светиться

  • 4 светиться

    1) ışımak, ışık saçmak

    свети́лось то́лько одно́ окно́ — yalnız bir pencerede ışık vardı

    2) перен. parlamak

    в её глаза́х свети́лось сча́стье — gözleri mutlulukla parlıyordu, gözlerinde mutluluk parlıyordu

    ••

    фо́сфор све́тится в темноте́ — fosfor karanlıkla ışıldar

    Русско-турецкий словарь > светиться

  • 5 светиться

    1) ( излучать или отражать свет) shine; (мерцать, флуоресцировать) glow

    на не́бе свети́лись звёзды — the stars were shining in the sky

    в окне́ свети́лся огонёк — there was a light in the window

    стре́лки э́тих часо́в све́тятся в темноте́ — the hands of this watch glow in the dark

    2) ( быть прозрачным) be translucent [-nz-] / transparent; let the light through

    лист све́тится на со́лнце — the leaf lets the sunlight through

    3) (сквозь, через; быть заметным, проглядывать) show (through); be seen / visible [-zɪ-] (through)

    сосу́ды све́тятся сквозь ко́жу — veins show through the skin

    4) (от; выражать радость, воодушевление и т.п.) glow (with), be radiant (with), radiate (with), beam (with), gleam (with); ( о глазах) shine (with)

    он так и свети́лся от го́рдости — he glowed with pride

    неве́ста свети́лась от сча́стья — the bride was radiant / beaming (with happiness)

    его́ глаза́ свети́лись от ра́дости — his eyes shone [ʃɒn] with joy

    5) разг. (быть замеченным, привлекать к себе внимание) let oneself be noticed / spotted, give oneself away, come into the spotlight

    он не хо́чет свети́ться в нало́говой инспе́кции — he doesn't want to get into the files / records of the tax inspectorate

    Новый большой русско-английский словарь > светиться

  • 6 светиться

    нсв
    to shine, неярко to gleam

    вдали́ свети́лись огоньки́ — there were lights gleaming in the distance

    в её глаза́х свети́лась ра́дость — her eyes were shining with joy

    часы́ свети́лись в темноте́ — the watch phosphoresced in the dark(ness)

    Русско-английский учебный словарь > светиться

  • 7 fosforesceren

    фосфоресцировать; фосфоресцировать, светиться в темноте
    * * *
    гл.

    Dutch-russian dictionary > fosforesceren

  • 8 lucir en la obscuridad

    Испанско-русский универсальный словарь > lucir en la obscuridad

  • 9 lucir en la oscuridad

    Испанско-русский универсальный словарь > lucir en la oscuridad

  • 10 phosphoresce

    verb
    фосфоресцировать, светиться
    * * *
    (v) светиться; фосфоресцировать
    * * *
    фосфоресцировать, светиться (особ. в темноте)
    * * *
    [phos·pho·resce || ‚fɑsfə'res /‚fɒs-] v. фосфоресцировать, светиться
    * * *
    фосфоресцировать, светиться (особ. в темноте)

    Новый англо-русский словарь > phosphoresce

  • 11 phosphoresce

    ˌfɔsfəˈres гл. фосфоресцировать, светиться( особ. в темноте) Syn: shine фосфоресцировать, светиться - to * brightly ярко светиться phosphoresce фосфоресцировать, светиться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > phosphoresce

  • 12 блеснуть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блеснуть

  • 13 блестеть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блестеть

  • 14 glow

    1. [gləʋ] n
    1. 1) сильный жар; накал

    to be (all) in /of/ a glow - пылать, ощущать жар

    2) тепло, ощущение тепла
    2. свет; отблеск, зарево (отдалённого пожара, заката)
    3. 1) румянец
    2) яркость красок
    4. взволнованность, горячность; пыл, жар, рвение

    to set in a glow - накалять; разгорячать; возбуждать

    5. амер. разг. лёгкое опьянение
    6. эл. свечение, накал

    glow discharge - элк. тлеющий разряд

    2. [gləʋ] v
    1. накаляться докрасна или добела
    2. 1) светиться; сверкать; бросать яркий свет; блистать

    stars glowing in the sky - звёзды, ярко сверкающие на небе

    2) гореть, сверкать ( о глазах)
    3) излучать
    3. ощущать приятную теплоту

    a walk in the cold makes your body glow - прогулка по морозу заставляет тело /кожу/ гореть /вызывает ощущение тепла/

    4. сиять, оживляться
    5. 1) рдеть, пылать ( о щеках)

    her cheeks glowed as she danced - когда она танцевала, щёки её горели

    2) сгорать, пылать (от страсти, любви, ненависти и т. п.)

    to glow with enthusiasm - гореть /пылать/ энтузиазмом

    he was glowing with admiration - он испытывал чувство глубокого восхищения

    6. тлеть

    НБАРС > glow

  • 15 дзарвидзны

    изобр.
    1) светиться, сверкать; мерцать;
    2) щетиниться; топорщиться; торчать;
    см. тж. зарвидзны

    Коми-русский словарь > дзарвидзны

  • 16 phosphoresce

    [ˌfɔsf(ə)'res]
    гл.
    фосфоресцировать, светиться ( обычно в темноте)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > phosphoresce

  • 17 işarmaq

    глаг. мерцать (светиться слабым, неровным, колеблющимся светом). Qaranlıqda işarmaq мерцать в темноте

    Azərbaycanca-rusca lüğət > işarmaq

См. также в других словарях:

  • Фосфоресценция* — Многие тела обладают свойством делаться временно самосветящимися, если они были подвергнуты освещению каким либо источником света. Если эта способность светиться прекращается немедленно по прекращении доступа света от постороннего источника, то… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фосфоресценция — Многие тела обладают свойством делаться временно самосветящимися, если они были подвергнуты освещению каким либо источником света. Если эта способность светиться прекращается немедленно по прекращении доступа света от постороннего источника, то… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ФОСФОРЕСЦИРОВАТЬ — светиться подобно фосфору. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. фосфоресцировать (гр.; см. фосфоресценция) фиэ. светиться в темноте после предварительного освещения. Новый словарь иностранных… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Болонский фосфор — I самосветящееся в темноте тело. Пристлей в истории оптики упоминает, что башмачник Винченцо Каскариоло, занимавшийся алхимией, первый заметил в 1630 г., что находимый в окрестностях Болоньи минерал (тяжелый шпат), будучи выставлен долгое время… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фотобактерии — или светящиеся бактерии (см.) светятся в темноте слабым, но приятным для глаза светом. Свечение является результатом жизненных процессов в теле бактерий, и свет бактериальный его зовут также живым, физиологическим или холодным представляет… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КЛАСС ОЛИГОХЕТЫ или МАЛОЩЕТИНКОВЫЕ КОЛЬЧЕЦЫ (OLGOCHAETA) —          Большинство олигохет обитатели почвы: более крупные из них хорошо всем известны под названием земляных или дождевых червей. Есть, однако, и пресноводные и даже морские олигохеты. Из общего числа (около 3 тыс.) описанных до сих пор видов… …   Биологическая энциклопедия

  • Фосфор, химический элемент — (хим.; Phosphore франц., Phosphor нем., Phosphorus англ. и лат., откуда обозначение P, иногда Ph; атомный вес 31 [В новейшее время атомный вес Ф. найден (van der Plaats) такой: 30,93 путем восстановления определенным весом Ф. металлического… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • фосфор — а; м. [от греч. phōsphoros светоносный] Химический элемент (P), играющий важную роль в жизнедеятельности животных и растений (содержится в некоторых минералах, в костях животных, в животных и растительных тканях). Красный ф. Чёрный ф. В рыбе… …   Энциклопедический словарь

  • Эманация в физике* — материальное нечто , выделяющееся из активных препаратов тория и радия. Учение об Э. тесно связано с новейшим открытием так называемых радиоактивных веществ, вследствие чего является необходимым прежде всего дать краткий очерк истории открытия… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эманация (физич.) — материальное нечто , выделяющееся из активных препаратов тория и радия. Учение об Э. тесно связано с новейшим открытием так называемых радиоактивных веществ, вследствие чего является необходимым прежде всего дать краткий очерк истории открытия… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • НЛОнавты — Энлонавты (от русск. НЛО) или уфонавты (от англ. UFO) неизвестные существа, которые, по сообщениям очевидцев, наблюдаются возле или же внутри неопознанных летающих объектов. По мнению Д. А. Хайнека, «ещё может быть открыто, что случаи с… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»